Le Système Herein

Politiques Européennes du Patrimoine

Herein Thesaurus

THESAURUS MULTILINGUE HEREIN
Politiques du patrimoine culturel en Europe

Parcourir le thesaurus de A à Z

Les termes en anglais
Les termes en français 

Cet instrument a pour objectif de proposer un système terminologique multilingue relatif aux Conventions du Conseil de l'Europe dans le domaine du patrimoine.
Il est destiné à aider l'utilisateur du système HEREIN à naviguer dans les rapports sur les politiques du patrimoine et permet d'accéder pour un même concept à des expériences ou politiques nationales dont les appellations sont différentes.

Cet outil terminologique permet de mieux coomprendre les concepts, d'élargir ou d'affiner sa connaissance du sujet par le jeu des liens hiérarchiques et relationnels entre les termes.

La construction du thésaurus respecte les normes ISO 2788 et 5964 sur la construction des thésaurii, mais place toutes les langues sur une même position évitant ainsi de placer une langue dans une position de prestige ou de supériorité par rapport aux autres. Le thésaurus compte actuellement 14 langues en ligne : allemand, anglais, bulgare, croate, espagnol, français, grec, hongrois, lituanien, néerlandais, polonais, portugais, roumain et slovène.

Plusieurs pays de même famille linguistique ont travaillé ensemble, par exemple : Pays-Bas et Belgique pour le thésaurus néerlandais, Grèce et Chypre pour le thésaurus grec, Belgique, Suisse et France pour le thésaurus francophone. Des synonymes ont donc été créés dans ces trois langues pour exprimer les différents concepts nationaux.

Contenu des pdf

1. Hiérarchies : entre 500 et 600 mots par langue, répartis en 9 groupes (1-organismes et intervenants ; 2-catégories de biens culturels ; 3-systèmes de documentation ; 4-système législatif ; 5-interventions ; 6-système économique et financier ; 7-formation, métiers et compétences ; 8-communication et sensibilisation ; 9-concepts généraux). Les termes sont classés hiérarchiquement dans chaque groupe. Les synonymes sont indiqués par des (+).

2. Termes par ordre alphabétique

DEF : définition commune à tous les pays
SYN : si plusieurs termes permettent d’exprimer le même concept dans une langue (féminin/masculin en allemand par exemple ou l’utilisation de termes différents pour le même concept en fonction du/des pays cnoncerné(s)
SNs’il existe une définition plus spécifique sur l'utilisation du concept au niveau national (scope note/note d’application)
HN : si besoin, une note historique permet d’expliquer un changement de terme,
TT : groupe auquel appartient le terme (top term / Terme facette)
BT et NT = place du terme dans la hiérarchie (Broader term / Narrower term / terme générique / terme spécifique)
RT = relations associatives ou sémantiques (Related terms / Termes associés)
LE = équivalents linguistiques dans les autres langues
USE : un terme non-préférentiel renvoie à un terme préférentiel (TVA USE taxe sur la valeur ajoutée)